Уважайте вводные слова и словосочетания

Вам никогда не приходилось задумываться над тем, почему вводные слова или словосочетания при разговоре всегда выделяются интонацией? Дело в том, что они себя в тексте чувствуют экспертами, с чьим мнением считаются остальные члены предложения.

Разбирая работы копирайтеров в Волгограде, замечаешь, что некоторые авторы недооценивают значение вводных слов и словосочетаний. Этого делать нельзя, так как теряется уважение говорящего лица к высказываемому мнению.

 Посмотрите на предложение, которое было на днях взято из блога начинающего журналиста:

- Что же нам делать, когда мой рерайтер уже так близок мне, и может быть никогда не будет далёк?

Ошибка новичка заключается в том, что он вводное словосочетание «может быть» перевёл в разряд сложного сказуемого, не увидев, что союз «и» связал однородные сказуемые в виде именной части «близок» составного именного сказуемого и самостоятельное составное именное сказуемое «не будет далёк». Словосочетание «может быть» как раз выразило сомнение другого человека к высказыванию первого, что возможность сближения уже началась. И если автору это не безразлично, то уважение к говорящему как раз выразилось в вводном словосочетании, которое даже не член предложения.

- Что же нам делать, когда мой рерайтер уже так близок мне, и, может быть, никогда не будет далёк?

 

 Признак вводности

Эти уважающие себя слова имеют различные значения.

1) Выражают различную степень уверенности: наверно, кажется, вероятно, без сомнения, разумеется, действительно:

- Пожалуй, копирайтинг сегодня писать намного выгоднее.

2) Выражают эмоциональное отношение к говорящему лицу: к счастью, к сожалению, к удивлению.

- Впереди неожиданно показалась река, и мы, к счастью, вышли к ней засветло.

3) Указывают на источник сообщения: по мнению…, по сообщению…, говорят.

- Говорят, наличных денег скоро не будет.

- По мнению биржи, копирайтер – это наватор авторской мысли.

Однако запомните, что если словосочетание начинается первым словом «по совету…», «по указанию…», «по приказу…», «по требованию…», «по постановлению…», то оно перестаёт быть вводным, так как теряется значение мнения со стороны кого-то. Вникните в смысл предложения и сразу увидите, что лишний признак вводности исказил бы логическую последовательность мысли. Но этого часто не замечают те, кто привык признак вводности усматривать в любом тексте:

- По приказу командира, наша часть отошла на исходные позиции.

Неправильно оценил автор одного из сайтов о российской армии значение словосочетания «по приказу командира». В нем отсутствует и постороннее мнение, и источник сообщения. Мысль текста заключалась в том, что отход на позиции был результатом отданного приказа, следовательно, не утратил признака времени (отошла когда?):

 - По приказу командира наша часть отошла на исходные позиции.

Зато правильно разобрался в значении словосочетания «по требованию заказчика» молодой автор из Волгограда, недавно раскрутивший свой сайт, так как данное условие окончательно установило время доработки написанного текста:

- По требованию заказчика я в течение часа всегда дорабатывал рерайтинг одной-двух статей.

Если вы уважаете себя и мнение других, то не забывайте, что это мнение выражают вводные слова и словосочетания. Не забудьте обособить их запятыми, выразив тем самым дружеское расположение к ним.

 

 

 

 

Метки: ,

Количество комментариев: 2 к записи “Уважайте вводные слова и словосочетания”

  1. Игорь текст комментария:

    Полезная статья, спасибо! И вообще, у Вас классный сайт и много ценных советов!

    [Ответить]

    Марина Reply:

    Спасибо, Игорь. Сайт наполняется и с этой целью тоже — быть полезным коллегам-копирайтерам. И если Вы так его оценили, значит что-то у нас получается. :)

    [Ответить]

Оставьте свой комментарий